Quo vadis, Signal?
Samstag, 1.11.2025, 11:45 > daMaxEs sind Übersetzungen wie diese, die mich dazu bringen, mir möglichst alles auf Englisch zu installieren und die mein Blut in Wallung bringen wenn sie meinen, besser zu wissen als ich, welche Sprache ich gerne als Anzeigesprache verwenden würde:

Denn klar bedeutet "wave" in manchen Kontexten "Welle", in anderen aber eben "winken". Oder "wehen". Oder "flattern". Oder "Impulsform". Oder "weibliche Dienstfreiwillige im Zweiten Weltkrieg". Man kann keine mehrsprachigen Apps schreiben wenn man glaubt es genüge einzelne, aus dem Kontext gerissene Worte mit dem erstbesten Treffer zu übersetzen.
Teletubby welle-welle!
enshittification
Artikel als RSS


Und währenddessen steigt der Glauben an die maschinellen Übersetzungen ins Unermessliche. :/
Zumindest bei Menschen, die nur eine Sprache sprechen und sich deshalb gar nicht vorstellen können, wie Übersetzungen funktionieren.